Goto

Collaborating Authors

 error category




Input Matters: Evaluating Input Structure's Impact on LLM Summaries of Sports Play-by-Play

Sundararajan, Barkavi, Sripada, Somayajulu, Reiter, Ehud

arXiv.org Artificial Intelligence

A major concern when deploying LLMs in accuracy-critical domains such as sports reporting is that the generated text may not faithfully reflect the input data. We quantify how input structure affects hallucinations and other factual errors in LLM-generated summaries of NBA play-by-play data, across three formats: row-structured, JSON and unstructured. We manually annotated 3,312 factual errors across 180 game summaries produced by two models, Llama-3.1-70B and Qwen2.5-72B. Input structure has a strong effect: JSON input reduces error rates by 69% for Llama and 65% for Qwen compared to unstructured input, while row-structured input reduces errors by 54% for Llama and 51% for Qwen. A two-way repeated measures ANOVA shows that input structure accounts for over 80% of the variance in error rates, with Tukey HSD post hoc tests confirming statistically significant differences between all input formats.


When Agents go Astray: Course-Correcting SWE Agents with PRMs

Gandhi, Shubham, Tsay, Jason, Ganhotra, Jatin, Kate, Kiran, Rizk, Yara

arXiv.org Artificial Intelligence

Large Language Model (LLM) agents are increasingly deployed for complex, multi-step software engineering (SWE) tasks. However, their trajectories often contain costly inefficiencies, such as redundant exploration, looping, and failure to terminate once a solution is reached. Prior work has largely treated these errors in a post-hoc manner, diagnosing failures only after execution. In this paper, we introduce SWE-PRM, an inference-time Process Reward Model (PRM) that intervenes during execution to detect and course-correct trajectory-level errors. Our PRM design leverages a taxonomy of common inefficiencies and delivers lightweight, interpretable feedback without modifying the underlying policy. On SWE-bench Verified, closed-source PRMs improve resolution from 40.0% to 50.6% (+10.6 p.p.), with the largest gains on medium and hard tasks. Among feedback strategies, taxonomy-guided PRMs outperform unguided or explicit action-prescriptive variants, increasing success rate while reducing trajectory length. These benefits come at an acceptable added inference cost of as low as $0.2, making PRMs a practical and scalable mechanism for improving SWE agents' reliability and efficiency.


ToolCritic: Detecting and Correcting Tool-Use Errors in Dialogue Systems

Hamad, Hassan, Xu, Yingru, Zhao, Liang, Yan, Wenbo, Gyanchandani, Narendra

arXiv.org Artificial Intelligence

Tool-augmented large language models (LLMs) are increasingly employed in real-world applications, but tool usage errors still hinder their reliability. We introduce ToolCritic, a diagnostic framework that evaluates and improves LLM behavior in multi-turn, tool-augmented dialogues. ToolCritic detects eight distinct error types specific to tool-calling (e.g., premature invocation, argument misalignment, and misinterpretation of tool outputs) and provides targeted feedback to the main LLM. The main LLM, assumed to have strong reasoning, task understanding and orchestration capabilities, then revises its response based on ToolCritic's feedback. We systematically define these error categories and construct a synthetic dataset to train ToolCritic. Experimental results on the Schema-Guided Dialogue (SGD) dataset demonstrate that ToolCritic improves tool-calling accuracy by up to 13% over baselines, including zero-shot prompting and self-correction techniques. This represents a promising step toward more robust LLM integration with external tools in real-world dialogue applications.





Don't Sweat the Small Stuff: Segment-Level Meta-Evaluation Based on Pairwise Difference Correlation

DiIanni, Colten, Deutsch, Daniel

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper introduces Pairwise Difference Pearson (PDP), a novel segment-level meta-evaluation metric for Machine Translation (MT) that address limitations in previous Pearson's $ρ$-based and and Kendall's $τ$-based meta-evaluation approaches. PDP is a correlation-based metric that utilizes pairwise differences rather than raw scores. It draws on information from all segments for a more robust understanding of score distributions and uses segment-wise pairwise differences to refine Global Pearson to intra-segment score comparisons. Analysis on the WMT'24 shared task shows PDP properly ranks sentinel evaluation metrics and better aligns with human error weightings than previous work. Noise injection analysis demonstrates PDP's robustness to random noise, segment bias, and system bias while highlighting its sensitivity to extreme outliers.


Specification-Aware Machine Translation and Evaluation for Purpose Alignment

Kayano, Yoko, Sugawara, Saku

arXiv.org Artificial Intelligence

In professional settings, translation is guided by communicative goals and client needs, often formalized as specifications. While existing evaluation frameworks acknowledge the importance of such specifications, these specifications are often treated only implicitly in machine translation (MT) research. Drawing on translation studies, we provide a theoretical rationale for why specifications matter in professional translation, as well as a practical guide to implementing specification-aware MT and evaluation. Building on this foundation, we apply our framework to the translation of investor relations texts from 33 publicly listed companies. In our experiment, we compare five translation types, including official human translations and prompt-based outputs from large language models (LLMs), using expert error analysis, user preference rankings, and an automatic metric. The results show that LLM translations guided by specifications consistently outperformed official human translations in human evaluations, highlighting a gap between perceived and expected quality. These findings demonstrate that integrating specifications into MT workflows, with human oversight, can improve translation quality in ways aligned with professional practice.